000 01897nam a2200289Ia 4500
007 ta
008 200817s9999 xx 000 0 und d
020 _a9789588662763
040 _aCO-BoFAC
_bspa
_cCO-BoFAC
_e rda
041 _aspa
082 _a863
090 _aBORa
100 _aBorgues Jorge Luis
245 0 _aEl aprendizaje del escritor
245 0 _cJorge Luis Borges Edicion De Norman Thomas Di Giovanni Daniel Halpern Y Frank Macshane Traduccion De Julian E Esquerra
264 _aColombia
264 _bPenguin Random House
300 _a173 paginas,tapa rustica
336 _atexto
_btxt
_2rdacontent
337 _asin mediación
_bn
_2rdamedia
338 _avolumen
_bnc
_2rdacarrier
505 _aEl taller literario de Borges. Los textos inéditos suelen perdurar en papeles diversos, márgenes o cuadernos en octava; suelen encontrarse encajones, baúles, latas de galletitas o bolsillos; éste permaneció en una cinta magnetofónica, grabada en Nueva York hace cuarenta y tres años. Esto quiere decir que antes de ser un libro, El aprendizaje del escritor fue oral, y que su texto comporta la traducción -o ventriloquia- de las transcripciones del seminario sobre escritura que ofreció Borges en la Universidad de Columbia, en 1971. Cada reunión estuvo abierta a las preguntas de los estudiantes y, a la manera de los diálogos platónicos, recrea naturalmente el contraste dramático de los puntos de vista del autor y sus lectores. Este seminario, como la vastísima obra de Borges, no encierra una sola página que no ofrezca una felicidad. "Yo creo que el deber de un escritor es ser un escritor, y si puede ser un buen escritor, está, entonces, cumpliendo con su deber.»
520 _aFicción - Poesía - Traducción - "El aprendizaje del escritor"
650 _aEscritos varios
650 _aFiccion poesia traduccion apendice
942 _cBK
_2ddc
999 _c14038
_d14038